念给赤听

POI never fade

疑犯追踪台词精读S401

S4 01 Panopticon

Scotch, neat.

Make it a double.

[English accent] That good, eh?

Let's see. I lost my job today.

Top it all off, they canceled my flight.

Ouch.

Sorry.

I'm a journalist. That comes with the territory.

You religious?

Seriously?

That's the line you're going with?

No, I'm just curious if you believe in a higher power.

Imagine if the world had utterly changed,

and no one had noticed a thing.

I'm talking about

an international stealth operation

to acquire and shutter every company

researching artificial intelligence.

Artificial intelligence?

That's a real thing?

Oh, it's here.

I think an AI slipped into the world unannounced,

then set out to strangle its rivals in the crib.

And I know I'm on to something,

because my sources keep disappearing.

My editor got reassigned.

And now my job's gone.

More and more, it just feels like

I was the only one investigating the story.

[Chuckling] I'm sorry.

I'm sure I sound like a real conspiracy nut.

(Woman) No, I understand.

You're saying an artificial intelligence

bought your paper so you'd lose your job

and your flight would be canceled.

And you'd end up back at this bar...

[Dramatic music]

...where the only security camera would go out.

And the bartender would have to leave suddenly

after getting an emergency text.

The world has changed.

You should know you're not the only one who figured it out.

You're one of three.

The other two will die in a traffic accident

in Seattle in 14 minutes.

[Gunshot]

[Tense music]

第四季开篇并没有首先看到我们的主角,而是以SM这边的新人物在一间酒吧执行任务开始。SM在铲除竞争对手,追杀知情人,以及新角色马婷婷的亮相。SM不容新AI的滋生,威胁它的一律要铲除。记得第二季撒老头说的关于泰坦的事情,父亲害怕孩子所以杀死他们。现在来说机器是小撒最大的威胁,不难想象对一个知情人都要如此在意的小撒对机器又有着怎样的急切,小分队的处境又会多么的艰难。

刚发现马婷婷这儿用的是英音,还挺好听的哟,忘了她好像不是一直用的英音吧。还有这段让我想到一个问题就是宅总对知情人和小撒对知情人你可以看到有多么不同。有一集的POI察觉到了机器的存在那时还没有小撒,宅总对他坦白了真相并给了他新的身份,同样是这个POI因知道AI在平行世界中被为小撒上班的大锤给干掉了。可见小撒对道德的漠视,对生命的冷漠。


(Garrison) I have to say, the early results are impressive.

Samaritan has preempted multiple threats

to National Security.

You're welcome, Senator.

Your machine seems to be

even more aggressive than Northern Lights.

[Cell phone vibrates]

Samaritan is designed to be proactive.

We can't afford to miss even one terrorist now, can we?

All assurances aside,

what really concerns me is accountability.

Accountability?

It appears Decima Technology has been dismantled

as a viable business entity, which makes me wonder,

who exactly is getting the NSA feeds?

We had a deal, Senator.

We get the feeds.

You get the relevant numbers.

What we do with that information is entirely up to us.

That deal offered us plausible deniability.

If the public ever gets wind of Samaritan,

I just hope you're somewhere to be found.

I wonder if our... fine Senator

has become more of a problem than asset.

One that needs to be eliminated.

And what about Harold Finch and his associates?

Oh, that's unlike you.

Still, I'm sure whatever rock they decide to hide under,

we'll find them as soon as they emerge.

 

1.Samaritan is designed to be proactive.

其实这剧的理念是挺好的。两台不同经历的AI,一台有宅总作为父亲般的角色一步步调教,还加了各种防护措施,封闭系统啊等等为我们展现了一个友好又尽如人意的AI。一台是被抛弃了的野孩子,没有管教,唯一有管教机会的爹却信奉人工智能统治世界的能力,所以任由这个野孩子肆意妄为。状况就是TM发展出的模式是观察与防守,SM是进攻与诱敌。这其实就是战场上的两种战术。说到这其实又能发现在这战场上的一方TM中又有对这两种战术的讨论。比如宅总一直保持的防守封闭和根一直推崇的先发制人。无论是AI的冲突还是人的冲突,也一直在与剧情进展并驾齐驱,让我们能看到不同选择的结果,也是蛮有趣的一点。


[Muzak playing]

[Coughing]

You must be allergic.

- Oh! - Whoops.

Certainly looking fierce today, sweetheart.

Unfortunately, we hired you to sell this stuff,

not scare off the customers.

Lady over there's been waiting

15 minutes for a makeover.

Now put on a smile and snap to it, will you?

[Dramatic music]

Okay, this day job thing, not really working out.

Sorry, Sam.

You need an identity.

And you need to trust the machine.

Wait, the machine put me in this silly-ass job?

It's the only way to keep you alive

and off Samaritan's radar.

For what it's worth, I really like the new look.

You're definitely an Autumn.

I could stab you with my stiletto.

Enough already.

Now when are we getting new numbers?

Keep it down.

The machine has its reasons.

Stay in character.

Follow the calendar on the phone I gave you.

Check Angler.

Maybe find a match.

A match?

As in a date?

Make it look good.

But for now, I need you to make me look good.

New job interview.

Just promise me John's a barista.

 

  • Wait, the machine put me in this silly-ass job?
  • Follow the calendar on the phone I gave you.

Check Angler.

Maybe find a match.

所以大锤一开始觉得是根给她这个傻的要命的工作的?准备损的话都到嘴边了发现是机器给的工作噗。。。不过锤子你根比你想象的要宠你多了,给你另找了个活,这都算小分队中的特殊优待了好吗。至于根为什么不直接说我给你找了个刺激的活,我觉得她就是在享受调戏的过程哈哈。OK说真的她就是将这种默默的关心在玩笑中给了锤子,你也感受到了是不是?


2.For what it's worth, I really like the new look.

You're definitely an Autumn.

I could stab you with my stiletto.

看到这个我瞬间就跳到了306大锤说的那个“我倒是可以踹你两脚”不知道为什么。根调情过度的下场我怎么从来没见过肖真踹过她→_→

 

Why down here, yo?

NYPD's got cams all over the city.

You can't be too careful.

Where's the product?

(Man) Uncut Afghan snow.

It stamped?

Where'd you get it from?

Enough talk.

Show us the damn money.

It's in the trunk.

(Man) It's all here.

We'll take that.

Matter of fact, we'll take it all.

This is where you get off.

You don't want to do that.

Oh, no?

Waste this bitch.

[Gun cocks]

[Grunts]

[Gunshots]

[Sirens wailing]

Down on the ground.

Hands behind your head.

[Dramatic music]

Detective?

You okay?

Escort these clowns to the ER.

Get the drugs and money to evidence.

Gotta go.

Sir, don't you need to file a report,

firing your service weapon?

It wasn't my weapon.


[Quirky music]

Hello.

My name is Professor Whistler,

and I'll be teaching this semester's course

on the ethics of...

high-frequency decision making.

[Student yawns]

Which I will endeavor to make more interesting

than that sounds.

[Laughs]

You all should've receive a copy of the syllabus

along with a list of general guidelines

and appropriate expectations.

As a visiting associate,

my office hours will be limited.

All grades are final,

so please, don't come to see me

expecting to negotiate a higher grade.

Later.

All right then.

That concludes today's lecture.

Your reading assignments will be posted

on the department website.

Thank you.

Come on, Bear.

Professor, given the modest number of students

who have signed up to take your course,

the department may be relocating you

to a smaller venue.

I see.

Oh, and I managed to make it through

your dissertation.

I found it a very...

interesting read.

Not quite certain how you were able to obtain

a $9 million grant for such an obscure field.

Took the liberty of flagging a few typos.

Certainly. Thank you.

Oh, one more thing.

We do have a no dogs on campus rule.

Precedent. You understand.

- [Bear whines] - [Cell phone beeps]

 

1.My name is Professor Whistler,

and I'll be teaching this semester's course

on the ethics of...

high-frequency decision making.

哈罗德真的当了教授,以前就觉得宅总很有教授的气场。不过教授连自己教的课名字都记不清么Professor zhai = =

 

2.Not quite certain how you were able to obtain a $9 million grant

for such an obscure field.

当然是机器宝宝了!不过宅总这集一直说自己已经没有钱了,这不是机器宝宝为他争取的科研基金么900万不是钱?哦,可能还真不是钱。(小目标是十亿什么的)

 

Not the first corner boy to catch a bullet

on these rooftops.

This place is like

a shooting range for gangbangers.

(Reese) What brings you up to The Bronx, Detective?

(Fusco) Last I checked, I was in Homicide.

This here looks like a body.

What's Narcotics doing here, Detective?

Felix here was an affiliate of a street gang

taking over the heroin trade.

Yeah, well, now he's unaffiliated.

If he was dealing, we didn't find no junk on him.

No bank neither.

Wire strippers.

What's this kid doing up here with a pair of crimpers?

Maybe he was jacking cable,

another favorite pastime in this hood.

He didn't even live in the building, Fusco.

Why don't you let the task force

conduct the investigation, huh, Crockett?

It's just a shame I got here too late.

You and your old pals used to be pretty good

at getting out in front of this type of stuff.

What are you doing fooling around in Narcotics?

You gonna tell me what's going on?

[Cell phone beeps]

- When I figure it out, Lionel... - _

...you'll be the first to know.

 

1.You and your old pals used to be pretty good

at getting out in front of this type of stuff.

What are you doing fooling around in Narcotics?

You gonna tell me what's going on?

小分队内部发生这么大的剧变,其实豆豆也有察觉到,他好像也是第一次(是第一次么?)提出质疑。其实这时候他是有机会知道真相的,但李四还是没有告诉他,他也没有展开对小分队的调查,不过呢也因此挂得了四季豆的称号。

其实就当时的形势来说吧,豆豆确实不能被告知,他没有掩护身份。根在后面对宅总说的时候是说我们只有五个人对抗小撒,这时候是加上豆豆的,他也参与了对抗SM重要的集数比如411,作为五人组中唯一不知情,不知自己面对的是什么的人来说,他的危险其实并不少多少,而且豆豆也是有自由意志的他说过不能妨碍他为谁牺牲。所以小分队在一定程度上对豆豆是不公的。但另一方面豆豆不像小分队其他人那样无牵无挂,他的工作也不是流动性的,虽然能通过一定方法解决这些问题,但对豆豆来说代价会不会太大谁都说不准。

所以我就在想啊如果豆豆在早的时候知道真相,对他和小分队又会有着怎样的蝴蝶效应?

 

[Cell phone beeps]

(Man) We all want to push the negativity...

All right, already. I'm here.

And open ourselves up to positivity.

Why?

Because positive people are happier people.

So I'm gonna share with you the secret

of how to become more positive in three simple steps.

Oh, boy.

- [Cell phone vibrates] (Man) - Number one.

- Make happiness a choice. 

Romeo?

I don't think so.

(Man) Number two.

Decide to rid your life of negativity.

Be free from self-doubt.

Be free from the doubters around you.

Is that your perfume?

I could smell you down the hall.

(Man) - I know you're gonna do it. - [Groans]

Stupid day job.

Name tag's a nice touch.

(Man) Happy people, positive people...

What the hell are you doing here?

Calendar alert.

Me too.

Why are we both here?

Because we're all here for a reason, right?

Number three, look for the positive in life.

- This sucks. - [Groans]

Excuse me.

Excuse us.

(Man) Now, that wasn't very positive...

(Shaw) You're a cop?

Hey, at least you get to crack a few skulls,

carry a gun.

New job's got me chasing junkies

and bagging bodies after the fact.

Stupid cover jobs.

What are we doing?

'Cause if our friend has a plan,

I am not seeing it.

[Phone ringing]

[Electronic voices speaking indistinctly]

Looks like we're back in business.

 

1.Looks like we're back in business.

果然对于李四和肖等人来说,救号码才是正事。其实一开始还在想他们普通的职业都适应不了了,以后不干号码了怎么办啊。后来就开始虐自己了。在黑暗中走过了山河万里,背负着一生荆棘的人再回头,哪里还找得到通往普通生活的路,若不是被他们亲手斩断,也是被遮蔽起不会再见。但他们即使心有遗憾也还是虔诚的去往前方了,是死是活,他们就准备这样一生走下去。

写到这,为什么对结局又有了些许怨言。还是觉得对宅总能回归到一种似乎要普通的人生不太合我心,团灭还是有它悲壮的意义,或独活宅总虽残忍、虽虐、虽可能使他的角色被骂,但这不失为一种归于始,在灿烂后消失殆尽却取得了战争胜利的悲壮凄凉又让人叹然所思之感。


How goes the day job, Detective Riley?

Personally, I prefer my real job, Finch.

Professor Whistler, please.

We're getting numbers again, Harold.

We need to get back to work.

I'm no longer your coworker, Detective.

I'm done taking orders from a computer.

I thought I made that clear after it instructed us

to kill a Congressman.

It also helped us to save Grace.

And now more lives need saving.

I'm not sure that's what we were really doing.

I've totaled the lives we saved

against the deaths that we've caused,

and I'm afraid we've been operating at a bit of a loss.

People who would still be alive

if we hadn't interfered.

You don't know that.

What would've happened if we hadn't intervened?

There is a larger power in play now,

one that we are presently ill-equipped to face.

- Samaritan. - Please be quiet.

Here...

I could really use your input on this one.

Ali Hasan.

Runs an electronics shop in The Bronx.

He's good with computers.

Kind of like you, Harold.

If you or Sameen or anyone else attempt to intervene

with these numbers, you will surely find yourselves dead.

We have to do something.

We have no resources, John.

The library's gone.

So we'll get another place.

Don't you understand? They're always watching.

We can't even talk on the telephone.

There is no sanctuary.

You can't just be the man in the suit.

You're a cop now. I'm a professor.

That's just the way it is.

We don't need jobs, Harold.

We need a purpose.

The world has changed, John.

I'm sorry.

Bear, blijven.

For the time being, I think he'll be happier with you.

Well, if it's not about helping the numbers anymore,

then what?

It's about survival, John.

[Tense music]

 

1.And now more lives need saving.

I'm not sure that's what we were really doing.

I've totaled the lives we saved

against the deaths that we've caused,

and I'm afraid we've been operating at a bit of a loss.

People who would still be alive

if we hadn't interfered.

You don't know that.

What would've happened if we hadn't intervened?

李四比宅总对号码都要执着了,他说还有更多的生命等着我们去救。而宅总这时候说的话反而让人比较沮丧。他觉得他们做的事功不抵过。我同意李四,而且我也没觉得他们造成的死亡比他们救的人还多,你也知道他们在避免间接伤害这件事上多么认真都打膝盖什么的。。


2.We don't need jobs, Harold.

We need a purpose.

The world has changed, John.

I'm sorry.

李四说purpose的频率好高啊,经常去呼应第一集,513不也是这样呼应的。但宅总又说世界已经不同以往了对不起John,宅总你怎么这么消极,你原来说的给人家一个purpose的呀。其实现在我们看到的宅总对号码都是非常消极的,包括后面和根的谈话也是。

 

(Hasan) Ben, I'm back from lunch.

[Door beeps]

We got a problem, yo.

How can I help?

(Man) Don't play, old man.

We got a communications breakdown.

First you rat our burners out to NYPD,

the ones you sold us.

Now your new phones ain't working right.

Way I see it, you owe us a whole new system.

(Ben) Everything all right, dad?

Not if you don't get those web orders boxed

for FedEx by 3:00 PM.

Go.

I held up my end.

I gave your men all the equipment.

I even told them how to set it up.

Yeah, the problem is, our boy Felix caught

a bullet on the rooftops.

So now you're gonna finish the job.

Dominic wants the new network up and running in the next 48.

I cannot be involved in this.

It's a little late for that, isn't it?

Get your boy to help you out.

You leave him out of this.

I'm just saying, you got a lot of people

counting on you now, don't you?

Clock is ticking.

(Ben) These are ready to go, pop.

Anything else?

48 hours, old man.

[Door beeps]

Let's go.

[Door beeps]

Can I help you find something?

Wire crimpers.

Ben.

(Reese) Perfect match, don't you think?

This kid ever been in your store before?

Found him on a rooftop a couple blocks from here

with a pair of wire crimpers just like these.

Lots of places sell them.

I wish I could help you more.

You're a smart guy, good with computers.

You're a very private person, aren't you, Ali?

I think you're in trouble.

I think I can help you.

Going gets tough, call me.

[Door beeps]

Why didn't you just tell him?

These are bad guys.

We're in over our heads.

Let me handle this, Ben.

I built this store. I won't be bullied.

This is not the old country, dad.

You can talk to the police.

Talking to the police is what got us in this mess.

I will mind my business.

You will mind yours.

 

1.Dominic wants the new network up and running in the next 48.

多米尼克第四季第一集就出现了,兄弟会也这时候出现的,所以第四季的一个主线已经开始显露了,而第一次看几乎没注意。

 

2.You're a smart guy, good with computers.

You're a very private person, aren't you, Ali?

四叔都把good with computers和 very private person联系起来了,真是从此我认识的宅都像你。哎,在四叔走后,宅总会不会也会因物生情呢,从此我看到的高大西装男都像你什么的

 

This is Link. Leave a message.

- [Phone beeps] (Hasan) - I fixed it.

Meet me in Times Square.

I'll give you a phone that works.

So what's this Egyptian guy have to do with my DOA?

Felix was in a gang called The Brotherhood.

Near as I can tell, they're forcing Ali to build

some kind of private phone network

the cops can't tap.

So they're meeting in Times Square for more privacy?

For the people.

There's too many signals.

NYPD can't pinpoint who's calling who.

Ali's smart. These guys are too.

(Link) Old man.

The network should be up and running.

Because of the tall buildings, the battery drains quickly.

You need an extra battery pack.

Dominic wants signal

from the East River to the Hudson.

That will take a little bit more time.

But you can check the signal up to five blocks east.

Stay here. I'm gonna call you in five.

This better work.

[Tense music]

Ali's tracking Link's phone.

[Car door clicks]

Keep an eye on him.


It looks like your guy's sending a text.

That's not a text.

That's a detonation code.

The battery's a bomb.

Ali's not the victim.

He's the perpetrator.

[Dramatic music]

 

(Fusco) You're full of surprises, Mr. Hasan.

Turning your cell phone

into a remotely-detonated explosive device.

Where'd you learn that?

I'm guessing Egyptian military,

unit 777.

The Brotherhood is threatening you.

We can help you, Mr. Hasan,

but you have to talk to us.

I came to the police once.

Gave you the serial numbers

of the phones they purchased from my store.

You did nothing.

They know you are listening to them.

They know where your cameras are.

They are smarter than you.

This Dominic, he wanted you to build some kind of

private phone network.

It doesn't matter anymore.

You couldn't protect me, so I protected myself,

my store,

my family.

That's why I had to act.

They threatened my son.

Where's your son right now?

Why do you want to know?

Link isn't dead.

What?

- He escaped. - What?

How? Ben.

We'll call your son on the way.

Let's go.


(Hasan) Ben?

Ben?

(Reese) Keep him back there, Lionel.

- Ben? - Hey.

Oh, no.

[Gun cocks] It's all clear. He's not here.

They took my son.

[Cell phone ringing]

Hello.

(Link) Hey, old man, you know who this is?

Yes.

Yeah, you took your shot, but you missed.

Now I've got your boy.

And you got till midnight to get the network up,

or he won't be coming home.

Don't waste time going to the cops.

You know we see them coming.

[Line clicks, phone beeps]

What have I done?

We're gonna help you, Mr. Hasan.

How?

By getting your son back.

You? Haven't you done enough?

Not yet, I haven't.

Keep an eye on him.


[Cell phone rings]

- Hello. (Reese) - Hey, it's me.

I need you to drop the eyeliner, pick up a gun,

and help me take down a criminal street gang.

I'd really like to,

but that sounds like a bad idea.

That's what Fusco says.

I guess I'm full of them today.

(Shaw) You go off the reservation, they'll find you.

And if you go down, we all go down.

We have a chance to get out ahead of this one.

I'm going in with or without you.


Where's the kid?

What kid, man?

The one Link kidnapped.

Your punk ass is crazy.

- [Guns cock] - Yeah?

You know, you really shouldn't hold those things sideways.

You can't aim, and they'll eject

a shell casing into your--

Ah, forget it.

[Men grunting, glass shattering]

[Grunts]

Last chance. Where's Link?

Man, Link bringing in The Whale.

The Whale?

[Dramatic musical flourish]

[Thud]

I told you it was a bad idea.

 

1.You know, you really shouldn't hold those things sideways.

You can't aim, and they'll eject

a shell casing into your--

Ah, forget it.

四叔把第一集的台词又掂过来使了,你们这些人呐,天天不知道谁教的在电视上耍帅都不知道怎么耍,算了算了反正弹壳崩的是你又不是我

 

2.I told you it was a bad idea.

肖用一根破棍子就把四叔打趴下了?可以可以,这很大锤。其实我更在意的我靠你锤就这么把四叔拖车上了?蛮力

 

In her defense, she had to work quickly.

Professor.

One moment, please.

[Door clicks]

What brings you here today, Ms. Groves?

Your former associates, the mayhem twins.

They're back to trying to save people.

I'm aware.

Then you're also aware that they're gonna

get themselves caught or killed without your help.

I explained as much to John, though I'm not sure

how long they'd survive even with my assistance.

I assure you, the outcome will be determined

if you don't get involved.

And this advice is coming from you,

Ms. Groves, or from the machine? 

Now's not the time to be precious, Harold.

You don't get to sit this one out.

The world can't afford to indulge your indecision.

Oh, I think I made my decision quite clear.

Sorry.

You have to pick a side, because this is war.

And the thing we're up against,

it has virtually unlimited resources,

governments working unwittingly at its behest,

operatives around the globe protecting it.

You know how many we have?

Five.

Six, if you count the dog.

You have a god in this fight, Harold,

and she's fighting for her life.

I wouldn't know.

She only talks to you, Ms. Groves.

Just because you stopped listening to her

doesn't mean she isn't looking out for you.

This job, your identity, is her keeping you alive.

She has the plan, Harold,

but she needs you to sit up and pay attention.

To what, the numbers?

In the face of such a struggle, saving one or two people,

what difference would that make?

Every life matters.

You taught me that.

The numbers, our identities, they all mean something.

It all adds up to something.

All of this matters. We all matter.

You got your friends into this mess.

Least you can do is get them out of it. 

[Door slams]

宅根又上演了一出大戏,上次还是在317可记得不。然后发现两次讨论竟然有巧合性的相互呼应。慢慢看来,根说破坏姐妹又开始救人了,你不能袖手旁观,犹豫不决了。You don't get to sit this one out.我觉得这里的this one既有救号码的事,又有对抗小撒的事。如果号码和小撒有关那就是一个事。宅:I think I made my decision quite clear. 根:Sorry. You have to pick a side, because this is war. 选什么立场那?当然是积极对抗小撒,这其中包括有救号码等。根说这个世界已经不能再由宅总indulge his indecision了。面对强大的敌人他们只有五个人,加狗六个,这样悬殊的差距犹豫是死,不反抗是死,只有奋起抗争才有一线生机。然后根又替机器宝宝说了好多好话。

后面就是根让宅总积极按机器的步伐走,去帮李四大锤救号码,保护身份等。To what, the numbers? In the face of such a struggle, saving one or two people, what difference would that make? 这的宅总都不像宅总了,不是说人物OOC,而是感觉编剧刻意营造出一种宅总不再关心号码的感觉,让人比较不爽。面对宅总这样的质疑我都可以给出一百个否。Every life matters. You taught me that.还记得317中的根对救赛若思有怎样的犹豫和对机器让她去救赛若思有怎样的感觉不。我说的呼应就在于在那时根还不是特别懂得生命的意义,起码317前是这样的,但现在这样的话却轮到了她对宅总说。而宅总那时看重号码,现在好像对号码和作战都不太在乎的样子?The numbers, our identities, they all mean something. It all adds up to something.All of this matters. We all matter.你若问我号码和身份最后归结到准确的地方了?原谅我记不太清,大概就像赛若思的号码让根懂得了因果轮回,生命可贵。他们都有存在的意义。You got your friends into this mess. Least you can do is get them out of it. 宅总还是很在意朋友的吧,根最后这句话算是将住他了。其实你看吧,根有时候比李四都了解宅总,她知道宅总犹豫的原因,知道宅总对机器的态度,知道宅总在意他的朋友。知道怎么说让宅总服气,又知道怎么说让宅总振作,知道怎么给他鼓励,也知道怎么适时劝导,这样的好闺蜜哪里去找。(对我又想根了= =)

 

[Reese groaning]

What happened? 

I saved your ass.

That's what happened.

I had things in hand, Shaw.

Yeah, things like a grenade launcher.

You can't do that anymore, Reese.

Neither of us can.

We get caught, we get exposed,

and then it's lights out.

[Cell phone vibrates] _

Ugh. No means no, asshat.

I need to get back to work.

I might still need your help, Shaw.

Did you not hear anything I just said?

Yeah, I did.

But I'm also trying to save a kid.

You had to put it that way.

 

1.Yeah, I did.

But I'm also trying to save a kid.

You had to put it that way.

肖也有被四叔嘴炮制服的一天

 

(Hasan) You said you would get my son back.

And I will.

If you can't find Ben, I must have this network up

before midnight.

I have gone over everything I can think of,

but it still won't connect.

(Finch) Perhaps I can be of some assistance.

[Tense music]

Detective Fusco said I might find you here.

Who are you?

He's a friend.

Do you know anything about wireless network architecture?

A bit.

I think you'll find I'm a quick study.

I'll leave you to it.

I'm gonna track down Link.

Detective, whatever your plans,

I urge you to be discreet.

Our current circumstances require

that we play by the rules.

So then I'll find someone who doesn't.

 

1.Our current circumstances require

that we play by the rules.

听到这个直接闪现到510里宅总说我长久以来一直play by the rules。。。可见宅总心里非常清楚自己在压抑着潜能,或者说反抗力。因为释放这些往往意味着打破规则,冲突他的道德观,这对他来说很难。而我们看到的几次宅总的大突破往往是要有激发因素的,比如310到了李四不行不行的时候宅总才去释放了根,322没有足够激发他的力量让他杀议员所以小撒上线,后格瑞斯被抓又激发他以身犯险。地铁站阶段还好,然后就是最后510根的牺牲让他觉醒吧。(中间肖也假死了一会怎么没让宅总激发潜力呢)哎其实个人觉得宅总在关于斗志这个主题上并不是个特别讨喜的角色,因为剧中实在展现了很多宅总丧失斗志的表现,比较消极的他。但也正是因为此吧,才体现了他的团队对他是多么重要,没有他们宅总早放弃了。在宅总救赎他们的同时,他们也在救赎着宅总,大体可以想象成这样一个温暖的故事。

 

Phone.

Hello, John.

原来四叔说的那个不玩规矩的人是以老师!

 

How many nodes are in the network?

Honestly, I don't even know.

I should've never agreed to build this thing

in the first place.

Look, why don't we start over?

Tell me how you constructed the network.

Maybe it's better if I just showed you.

This is it.

This is one of my routers.

How large is your coverage area?

- All five boroughs. - All five?

Yes.

Installing that many antennas

would surely raise some suspicion.

That's just it.

They didn't have to install them.

The antennas were already there.

VHF television antennas.

You can still find them on most rooftops in the city.

Huh.


It's been too long, John.

What have you been up to?

It's...

complicated.

Well, now that is an unexpected development.

What can I do for you, Detective?

I'm looking for information

on a gang called The Brotherhood.

They kidnapped a kid, and I want him back.

Sorry to say I don't know much about this Brotherhood.

It's run by a guy named Dominic.

We haven't met yet.

Do you know why they took the kid?

They're squeezing his old man to build

some kind of communications network

the cops can't tap.

They gave him a deadline, midnight,

or they'll kill his son.

Why midnight?

Might have to do with someone called The Whale.

I heard they're bringing him in for a meeting.

The Whale isn't a person, John.

It's a shipment of heroin.

Four times a year, a truck comes up from Mexico.

It's driven to a location, usually a house,

and for one night, the most protected house in the city.

And there it's cut and packaged for couriers

waiting to deliver it all along the eastern seaboard.

HR used to handle The Whale,

but since their demise, the cartel's struggled

to find a reliable partner.

It could be Dominic creating his own opportunity.

Ambitious and smart.

Reminds me of me in my youth.

A little advice, Detective,

maybe steer clear of this Dominic.

I'm afraid I can't do that.

Which brings me to the other reason I'm here.

I'd like to hire you.


Well, I think I may have found a way to fix your network.

How?

I've written a firmware patch

that should allow the nodes to handle

an increased number of connections.

I'm uploading it now.

It's working.

The network is up.

You did it. [Laughs]

No, you did, Mr. Hasan.

You took an obsolete and forgotten technology

and created a modern, invisible communications network.

I just did it to get Ben back.

Then we have little time to waste.

[Cell phone rings]

Yeah.

It's Ali.

The network is up. You can use it.

(Link) That's good.

Guess what you needed was the right motivation, huh?

(Hasan) I gave you what you wanted.

Now give me back my son.

Relax, old man. You're gonna get him.

But right now I'm in the middle of something.

Sit tight. I'll be in touch.

What?

Hello?

Now what?

Now we call John.

You put a lot of trust in your friend.

I do.

In all the time I've known him, he's never let me down.


Hello?

It's me.

I'm borrowing the gang's mesh network.

I'm sending you the location of the node

they're connected to.

They should be within a few hundred feet.

I'm on my way. I'll let Shaw know.

John, remember to be careful.

Just like old times, huh, Finch?

Hardly, Detective.

 

1.John, remember to be careful.

Just like old times, huh, Finch?

Hardly, Detective.

哎呀哎呀甜死我了,就是一如既往那,那个Hardly, Detective.让我的最后一颗牙也酸倒了。你们永远这样好不好哇。


Network's up.

Dominic says he wants everyone rolling out in 30 minutes.

What about the kid?

As soon as we're done here, we'll take him back to his pops.

Then we throw them both in the river.


(Reese) Shaw, you in position?

Yeah, at least until the owners come home from dinner.

[Gun clicks]

All right, I got eyes on.

(Reese) Copy. Stand by.

Now, just remember, Reese, you're NYPD.

You go all Rambo,

I won't be there to bail you out this time.

(Reese) I'm a reformed man, Shaw,

following the rules and keeping a low profile.

[Suspenseful music]

Let's go.

We got a dozen cars moving out,

every brick, every borough tonight.

(Man) Look out!

[Metal crashing, glass shattering]

That's your idea of a low profile?

What the hell?

What's going on?

Beats me.

Appears to be some kind of traffic accident.

[Man gasping, coughing]

Elias says hello.

Looks like a gang dispute over drugs.

The SUV was coming from that house, which gives me

probable cause to take a closer look.

Got your back, Detective.


Go check it out.

Anybody comes near this place, kill them.

Bag it all up.

We're moving out.

Yo, if you see something, shoot it.

Took care of your welcoming party.

They didn't look too friendly.

Reese, your buddies in blue are getting close.

I have to find Ben.

He's gone.

So is Link.

(Shaw) I got 'em.

They went out the back.

I can't get a clear shot.

[Keys jingle, engine turns over]

Hey again.

[Grunting]

Time's up.

Good luck, Reese.

Down on the ground!

Finally.

It's good to see you guys.

Riley, Narcotics.


[Cell phone vibrates]

John?

(Reese) Put Ali on.

- Hello? (Ben) - Dad?

Ben.

Are you all right?

Did they hurt you?

I'm okay.

They destroyed the store.

It doesn't matter.

You're all right.

That's all that matters.

It was never about the store.

But they'll come back.

So we will move.

We are the store, Ben.

You and me.

Just come home.

 

1.They destroyed the store.

It doesn't matter.

You're all right.

That's all that matters.

It was never about the store.

But they'll come back.

So we will move.

We are the store, Ben.

You and me.

这段话听的心里特别暖。宅总也感受到了,就像这位父亲说店不重要,只要你我在,我们就是店。图书馆不是最重要的,资源、钱财都不是最重要的,重要的是他们,是他们每一个人在一起,他们就是图书馆。暖的我想哭= =

 

Whoa, whoa.

[American accent] Meg Watkins, Homeland Security.

What happened here?

Gang war over drugs, ma'am.

Gangs?

I don't think so.

Ma'am?


I think I know why the machine chose this time to resurface.

It wanted you to help the number,

but it also wanted a number to help you.

(Reese) It's Ali's mesh network.

What about The Brotherhood?

I expect they believe the NYPD confiscated it.

But just to be safe, I've augmented these phones

with a rolling encryption algorithm.

You and Sameen will be able to communicate

without fear of anyone else listening,

including Samaritan.

It's not just about the numbers, Harold.

It's about survival.

Be safe, John.

Bear, volg.


[Stapler clicks]

Didn't teach you knots in Girl Scouts?

Are you checking up on me?

I worry about you, Sameen.

I also have a black-tie dinner tonight,

and I need a new polish, something bold.

Oh, and you should check your calendar.

I think you have a coffee date.

[Sighs] No way.

The machine stuck me in this retail hell.

There's no way I'm letting it near my love life.

She has a reason for everything,

even if sometimes it requires you to act

like a well-adjusted member of society.

Trust her.

 

(Fusco) Hey.

- What are you doing? - IT, dude.

Just setting up your partner's computer.

Whoa, what do you mean? What partner?

Some hotshot, just made a big bust,

got promoted from Narcotics.

He can tell you all about it.

Detective.

You?

You guys know each other?

We've met.

All set. 

Make yourself at home. 

Welcome to the Eighth.

 

1.Make yourself at home.

李四调到了豆豆对面,坐在原来卡姐的位置。。。

 

Sameen?

Romeo.

I've been looking for a good match.

Thought you might not be interested.

- Just careful. - Us too.

I hear you're looking for some real work.

We need a good wheelman.

Interested?

Absolutely.

 

1.I hear you're looking for some real work.

We need a good wheelman.

Interested?

Absolutely.

我深刻怀疑这个工作是根借口机器而给肖开的小灶以表示她对她多爱啊恩就是这样。那个Absolutely都听着像情侣款。

 

最后的最后宅总由机器宝宝的论文找到了地铁站。地铁站!!地铁站!!!居家小日子又要正式开启喽!这集对宅总的苛责有点多,可能剧情就是为了以宅总的消极来反应小分队对他的激励吧,还有那个号码的一番话让他也积极了起来

       本集完

      2016.9.3

评论(1)

热度(13)